首页 > 悬疑推理 > 吸血鬼列传 > 第34章 黑暗之子(六)

第34章 黑暗之子(六)(1/2)

目录

加布里埃尔一醒来,我就把她从尼克身边拉开,带到森林的安静处,把前一晚发生的事都告诉了她。我把阿尔芒的提议和说的话都讲了。我有些尴尬地说起了她和我之间存在的沉默,还说我现在知道这不会改变。

“我们应该尽快离开巴黎,”我最后说,“这个家伙太危险了。还有我给了剧院的那些人——他们除了他教的东西什么都不知道。我说让他们拥有巴黎吧。我们走‘魔鬼之路’,用老女王的话说。”

我原以为她会生气,会对阿尔芒心怀恶意。但听我讲整个故事的时候,她一直很平静。

“莱斯特,有太多没有答案的问题,”她说,“我想知道这个古老的女巫团是怎么开始的,我想知道阿尔芒所知道的关于我们的一切。”

“母亲,我很想不理会这些。我不在乎它是怎么开始的。我怀疑他自己是否知道。”

“我理解,莱斯特,”她轻声说,“相信我,我理解。说到底,我对这些生物的关心还不如对这片森林里的树或者头顶的星星。我宁愿研究风的流向或者落叶的图案……”

“正是。”

“但我们不能草率。现在重要的是我们三个要在一起。我们应该一起进城,慢慢地为一起离开做准备。而且一起,我们得试试你的计划,用小提琴唤醒尼古拉斯。”

我想谈谈尼克。我想问她他的沉默背后是什么,她能猜到什么?但话到了嘴边又咽了回去。我一直想着她最初那一刻的判断:“灾难,我的儿子。”

她用胳膊搂着我,带我回到塔楼。

“我不需要读你的心思,”她说,“就知道你心里在想什么。我们带他去巴黎。我们去找那把斯特拉迪瓦里小提琴。”她踮起脚尖亲了我一下。

“在这一切发生之前,我们就一起走在‘魔鬼之路’上,”她说,“很快我们又会在上面了。”

带尼古拉斯进巴黎就像引导他做其他任何事一样容易。他像个幽灵一样骑上他的马,和我们并肩而行,只有他的黑发和披风看起来是有生气的,被风吹得飘来飘去。

我们在巴黎城岛上觅食时,我发现我没法看他捕猎或杀人。

看到他像梦游者一样无精打采地做着这些简单的事,我没有感到一丝希望。这只证明了他可以永远这样下去,我们沉默的同谋,不过是一具复活的尸体。

然而,当我们一起走在小巷里时,一种意想不到的感觉涌上心头。我们不是两个,而是三个。一个女巫团。要是我能让他恢复就好了。

但首先得去见罗热。我得独自面对这位律师。所以我把他们留在离他家几扇门远的地方等着,我敲门的时候,为自己即将在演艺生涯中进行最艰难的表演做好了准备。

好吧,我很快就从凡人身上学到了重要的一课,他们愿意相信这个世界是个安全的地方。罗热见到我欣喜若狂。他看到我“活着而且健康”,还需要他的服务,感到非常宽慰,以至于在我荒唐的解释还没开始之前,他就点头表示同意了。

而且几乎马上就清楚了,他相信加布里埃尔和我是从卧室的仆人门溜出去的,这是个不错的可能性,我之前没想到。所以关于扭曲的烛台,我只是嘟囔了几句,说看到母亲时我悲痛欲绝,他马上就明白了。

至于我们离开的原因,嗯,加布里埃尔坚持要与世隔绝,被带到一个女修道院,她现在就在那儿。

“啊,先生,这是个奇迹,她的病情好转了,”我说,“要是您能看到她就好了——不过没关系。我们马上要和尼古拉斯·德·朗方去意大利,我们需要钱,信用证,诸如此类的东西,还要一辆旅行马车,一辆大的旅行马车,还有六匹好马。

您来安排。周五晚上尽早准备好。给我父亲写信,告诉他我们要带我母亲去意大利。我父亲还好吧,我猜?”

“是的,是的,当然,我只跟他说了最让人放心的——”

“您真聪明。我就知道能信任您。没有您我可怎么办?这些红宝石怎么样,您能马上帮我换成钱吗?还有,我这儿有些西班牙硬币要卖,很古老,我想。”

他像个疯子一样乱涂乱划,在我微笑的热情中,他的疑虑和猜疑消失了。他很高兴有事情做!

“把我在神殿大道的房子空着,”我说,“当然,您会帮我打理一切。等等等等。”

我在神殿大道的房子,一群衣衫褴褛、走投无路的吸血鬼的藏身之处,除非阿尔芒已经找到了他们,把他们像旧衣服一样烧掉了。我很快就会知道这个问题的答案。

我走下台阶,像个十足的凡人一样吹着口哨,为完成了这讨厌的任务而高兴。然后我发现尼克和加布里埃尔不见了。

我在街上停下来,转身。

就在我听到加布里埃尔声音的时候,我看到了她,一个年轻男孩般的身影从一条小巷里突然冒了出来,好像她刚刚在那里现了形。

“莱斯特,他走了——消失了,”她说。

我没法回答她。我说了些蠢话,比如“你说消失是什么意思!”但我的思绪差不多淹没了我脑子里的话。如果直到这一刻我还怀疑自己爱他,那我就是在骗自己。

“我一转身,就那么快,我告诉你,”她说。她半是伤心,半是生气。

“你有没有听到其他……”

“没有。什么都没有。他就是太快了。”

“是的,如果他是自己走的,如果他不是被……”

“如果是阿尔芒带走了他,我会听到他的恐惧,”她坚持说。

“但他会感到恐惧吗?他到底有没有感觉?”我既害怕又恼怒。他消失在一片黑暗中,那黑暗像一个巨大的轮子从轴心向四周扩散。我想我握紧了拳头。我一定做了个不确定的、小小的恐慌手势。

“听我说,”她说,“他脑子里只有两件事反反复复……”

“告诉我!”

“一个是无辜者公墓台。”

“雷诺的剧院,”我说。

她和我像大天使一样。我们不到一刻钟就到了喧闹的大道,穿过喧闹的人群,经过被忽视的雷诺剧院的正面,回到了后台的门。

木板都被扯了下来,锁也被弄坏了。但当我们悄悄溜进后台的走廊时,我没有听到埃莱妮或其他人的声音。这里没人。

也许阿尔芒毕竟把他的孩子们都召集回家了,这是我的错,因为我没有收留他们。

这里只有一堆道具,大幅画着日夜、山川的幕布,还有敞开的化妆间,那些拥挤的小壁橱,里面的镜子在我们敞开的门外透进来的光中闪闪发亮。

然后加布里埃尔的手紧紧抓住了我的袖子。她朝舞台的侧翼示意。从她的表情我就知道不是其他人。尼克在那里。

我走到舞台一侧。天鹅绒的幕布被拉到了两边,我可以清楚地看到他黑色的身影在乐池里。他坐在原来的位置上,双手叠放在腿上。他面对着我,但没有注意到我。他像一直以来那样呆呆地望着别处。

我想起了我把加布里埃尔变成吸血鬼后的那个晚上,她奇怪地说,她无法摆脱自己已经死了、无法影响凡人世界的感觉。

他看起来那么没有生气,那么透明。他是那种在鬼屋里的阴影中几乎让人绊倒的、一动不动、毫无表情的幽灵,几乎和满是灰尘的家具融为一体——这种恐惧也许比其他任何恐惧都更可怕。

我看了看小提琴在不在——在地上,或者靠着他的椅子——当我看到不在的时候,我想,好吧,还有机会。

“呆在这儿看着,”我对加布里埃尔说。但当我抬头看着黑暗的剧院,当我让自己呼吸着旧日的气息时,我的心在喉咙里怦怦直跳。尼克,你为什么要把我们带到这里?到这个闹鬼的地方?但话说回来,我有什么资格问这个?我不是也回来了吗?

我在以前的首席女歌唱家的化妆间里找到了第一支蜡烛,把它点着了。到处都是打开的颜料罐,钩子上挂着许多丢弃的戏服。

我经过的所有房间都堆满了丢弃的衣服、被遗忘的梳子和刷子、花瓶里还没凋谢的花、洒在地上的粉。

我又想起了埃莱妮和其他人,我意识到这里还残留着一点无辜者公墓的微弱气味。我看到洒在地上的粉上有非常清晰的赤脚脚印。是的,他们进来过。他们也点了蜡烛,不是吗?因为蜡的味道太新鲜了。

不管怎样,他们没有进我以前的化妆间,就是尼克和我每次演出前共用的那个。门还锁着。当我把门撞开时,我吃了一惊。房间还是我离开时的样子。

干净整洁,甚至镜子都擦得亮亮的,里面摆满了我的东西,就像我在这里的最后一晚一样。

我的旧外套挂在钩子上,是我从乡下穿来的那件,还有一双起皱的靴子,我的颜料罐摆放得整整齐齐,还有我的假发,我只在剧院戴过,放在木头头上。

加布里埃尔的一叠信,提到这部戏的英法旧报纸,还有一瓶还剩一半、瓶塞已经干了的葡萄酒。

在大理石梳妆台闪发亮的小提琴盒。这不是我们一路从家里带来的那个。

不。里面一定装着我后来用“王国的硬币”给他买的珍贵礼物,那把斯特拉迪瓦里小提琴。

我弯下腰,打开盖子。没错,是那把漂亮的乐器,精致而幽暗有光泽,放在这些不重要的东西中间。

我想知道如果埃莱妮他们进了这个房间,会不会把它拿走。他们会知道它的价值吗?

我把蜡烛放下了一会儿,小心翼翼地把它拿出来,像我看到尼克做过无数次的那样,把琴弓的马尾调紧。然后我拿着乐器和蜡烛回到舞台,弯下腰开始点燃那一排长长的蜡烛脚灯。

加布里埃尔冷漠地看着我。然后她过来帮我。她一支接一支地点燃蜡烛,然后又点燃了侧翼的壁灯。

尼克似乎动了一下。但也许只是他侧脸上的光线越来越亮,从舞台上散发到黑暗的大厅里的柔和光线。到处都是天鹅绒的深深褶皱都活了起来;固定在楼座和包厢前面的华丽小镜子也变成了光。

这个小地方真美,我们的地方。我们作为凡人通向世界的入口。也是最终通向地狱的入口。

点完后,我站在舞台上,看着镀金的栏杆、从天花板上垂下来的新枝形吊灯,抬头看着头顶的拱门,上面的喜剧和悲剧面具就像从同一个脖子上长出来的两张脸。

这房子空的时候看起来小多了。巴黎没有哪个剧院满座的时候看起来更大。

外面是大道上低沉的车声,偶尔有小小的人声像火花一样在嗡嗡声中升起。一定是有一辆重型马车经过,因为剧院里的一切都微微颤抖了一下:蜡烛的火焰映在反光板上,舞台左右两边拉起来的巨大幕布,后面画着一个美丽花园和头顶云彩的幕布。

我从尼克身边走过,他一次也没有抬头看我,我走下他身后的小楼梯,拿着小提琴向他走去。

加布里埃尔又站回到侧翼,她小小的脸冷冰冰的,但很有耐心。她以一种陌生的长发男人随意的姿势靠在旁边的横梁上。

我把小提琴从尼克的肩头放下来,放在他的腿上。我感觉到他动了一下,好像深吸了一口气。他的后脑勺靠在我身上。慢慢地,他抬起左手握住小提琴的琴颈,右手拿起了琴弓。

我跪下来,把手放在他的肩上。我亲了亲他的脸颊。没有人类的气味。没有人类的温暖。我的尼古拉斯的雕像。

“拉吧,”我轻声说,“就在这儿为我们拉。”

他慢慢地转过身来面对我,自从被施了黑暗魔法以来,这是他第一次直视我的眼睛。他发出了一点细微的声音。声音非常紧张,好像他已经不能说话了。说话的器官已经关闭。

但接着他用舌头舔了舔嘴唇,声音低得

我几乎听不见,他说:

“恶魔的乐器。”

“是的,”我说。如果你一定要这么认为,那就这么认为吧。但演奏吧。

他的手指在琴弦上方徘徊。他用指尖轻敲着空心的木头。现在,他颤抖着,拨弄着琴弦来调音,慢慢地转动弦轴,仿佛是第一次全神贯注地发现这个过程。

外面的大道上有孩子在笑。木轮在鹅卵石上发出沉重的嘎嘎声。不和谐的断奏音符酸涩刺耳,加剧了紧张的气氛。

他把乐器贴在耳边一会儿。在我看来,他似乎一动不动地站了很久,然后他慢慢地站了起来。我从乐池里退出来,走到长椅那里,站在那里盯着他在灯光照耀下的黑色剪影。

他像在幕间休息时多次做的那样,转身面对空荡荡的剧院,把小提琴举到下巴处。他的动作快得像我眼中的一道闪光,他把琴弓拉过琴弦。

最初那饱满的和弦在寂静中颤动,随着声音的加深而拉长,仿佛要探到声音的最深处。

然后音符升高,丰富、深沉、尖锐,仿佛是通过炼金术从这把脆弱的小提琴中抽出来的,直到一股汹涌的旋律洪流突然淹没了大厅。

这旋律似乎在我的身体里滚动,穿过我的骨头。

我看不清他手指的动作,琴弓的挥动;我只能看到他身体的摇摆,他痛苦的姿势,仿佛音乐在扭曲他,把他向前拉,又把他向后推。

音乐变得更高、更尖锐、更快,但每个音符的音调都是完美的。这是毫不费力的演奏,是凡人梦想之外的精湛技艺。小提琴在诉说,不只是在歌唱,小提琴在坚持。小提琴在讲述一个故事。

这音乐是一种哀歌,一种恐怖的未来,交织成令人着迷的舞蹈节奏,把尼克摇晃得更加厉害。他的头发在脚灯的照耀下闪闪发光。他身上冒出了血汗。我能闻到血的味道。

但我也弯下了腰;我从他身边退开,瘫倒在长椅上,好像在躲避,就像以前在这个剧院里,惊恐的凡人曾在我面前退缩一样。

我知道,以某种完整而同步的方式知道,小提琴正在讲述尼克所经历的一切。这是黑暗的爆发,是熔化的黑暗,它的美就像闷烧的煤发出的光;只是足够的光亮,让我们看到真正的黑暗有多少。

加布里埃尔也在努力控制自己的身体,不让自己在这冲击下动摇,她的脸紧绷着,双手捂着脑袋。她那头狮子般的头发在她周围散开,她的眼睛闭着。

但另一种声音穿透了纯粹的歌声。他们来了。他们进了剧院,正从侧翼朝我们走来。

音乐达到了难以置信的高潮,声音停顿了一瞬,然后又释放出来。情感和纯粹的逻辑的混合把它推向了难以承受的极限。但它还在继续,不停地继续。

其他人慢慢地从舞台幕布后面出现——先是仪态高贵的埃莱妮,然后是男孩洛朗,最后是费利克斯和欧仁妮。

杂技演员,街头艺人,他们变成了这样的人,穿着这样的衣服,男人穿着带锯齿边的小丑短上衣,里面是白色紧身裤,女人穿着灯笼裤和有褶边的裙子,脚上穿着舞鞋。

他们完美无瑕的白脸上闪着胭脂的光泽;眼线勾勒出他们迷人的吸血鬼眼睛。

他们像被磁铁吸引一样向尼克滑去,当他们走进舞台蜡烛的强光中时,他们的美丽更加充分地绽放,他们的头发闪闪发光,他们的动作敏捷而像猫一样,他们的表情入迷。

尼克扭动着身体,慢慢地转过身面对他们,歌声变成了疯狂的恳求,颠簸着,攀升着,沿着旋律的道路咆哮着。

埃莱妮睁大眼睛盯着他,好像既惊恐又着迷。然后她慢慢地戏剧性地把双臂举过头顶,身体绷紧,脖子变得更加优雅修长。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
返回顶部